Leia um trecho do poema de Edgar Allan Poe e as afirmações a seguir.
The Raven (by Edgar Allan Poe)
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore— While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. “’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door— Only this and nothing more.” Ah, distinctly I remember it was in the bleak December; And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore— For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore— Nameless HERE for evermore.
POE, Edgar Allan. The Raven, 1845. Disponível em: <http://www.poetryfoundation.org/poem/178713>. Acesso em: 23 out. 2015.
I. O poema de Edgar Allan Poe está na primeira pessoa do singular.
II. O trecho “Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary”, pode ser traduzido como “Certa vez, numa meia-noite lúgubre, enquanto meditava, fraco e cansado”.
III. Bleak in “Distinctly I remember it was in the bleak December” pode ser substituído por black, sem perda do efeito de sentido.
IV. O pronome relativo whom em “For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore refere-se a anjos”.
Está correto apenas o que se afirma em
I e IV
III
II, III e IV
I e II
I, II e IV
Para responder essa questão, é necessário analisar as afirmações dadas com base no trecho do poema 'The Raven' de Edgar Allan Poe. A primeira afirmação pode ser confirmada pelo uso de pronomes e verbos na primeira pessoa do singular no texto, o que indica que o narrador está falando de sua própria experiência. A segunda afirmação é uma tradução correta do trecho citado para o português. A terceira afirmação é incorreta, pois 'bleak' e 'black' têm significados diferentes em inglês, e 'bleak' remete a algo desolador, o que contribui para o clima do poema. A quarta afirmação está errada, pois o pronome 'whom' refere-se a 'Lenore', a 'maiden' (donzela), e não aos anjos.
Analise o uso de pronomes e verbos para identificar a pessoa do discurso (primeira, segunda, terceira).
Verifique a tradução do trecho citado para o português para avaliar a precisão da afirmação II.
Considere o uso e o contexto das palavras em inglês para determinar se podem ser substituídas sem alterar o significado.
Erro na identificação do antecedente do pronome relativo 'whom'.
Confundir 'bleak' com 'black', sem considerar o efeito de sentido que cada palavra possui.
Revisão de alguns conceitos importantes: narrativa em primeira pessoa, tradução de trechos literários, vocabulário em inglês (diferença entre 'bleak' e 'black') e compreensão do uso de pronomes relativos em inglês (uso de 'whom').