Leia o seguinte diálogo:
- Me acordé a las 7 de la mañana.
- ¿Te acordaste de qué?
- ¿Cómo de qué? De dormir.
- No entiendo.
De acordo com o texto, assinale a alternativa correta.
O desentendimento se dá porque há uma confusão entre o significado do verbo “acordar” (lembrar de algo) em espanhol e “acordar” (despertar, deixar de dormir) em português
O verbo espanhol “acordar” significa “lembra-se” em português e isso está claro para um dos falantes no diálogo, de modo que os interlocutores se entendem perfeitamente
O primeiro interlocutor ao falar no diálogo quis dizer que realmente havia se lembrado de alguma coisa
Não há desentendimento entre os interlocutores do diálogo